読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

駐在妻のための英語レッスン

駐在妻がアメリカで生活するのに必要な英語の勉強法をミシガンよりお伝えするブログです。

駐在期間中に英会話を上達させたいなら、もう英語の勉強はやめよう

 

f:id:michiganenglish:20170524034110p:plain

 

無限ループ

 

勉強、といえば机にむかって

参考書を読んだり、問題を解いたり

暗記したり、こんな感じですよね。

 

これを1日1、2時間、もしくは

1日中やっていませんか?

 

そして英語がなかなか上達しない、

アメリカ人が何をいってる全然かわからない、

と落ち込んでいませんか?

 

これは英語ができるようにはならない

無限ループにはまってしまっています。

 

f:id:michiganenglish:20170524024554p:plain

 

これを繰り返している限り英語は上達しません。

 

私の経験

 

私は高校の時に1年間

メキシコで交換留学を経験したことがあります。

 

ほぼスペイン語の勉強をしないで出発しましたが、

1年後にはペラペラになって帰国しました。

 

どういった環境だったかというと、

ホストファミリーにお世話になり学校でもメキシコ人の生徒と同様に

授業を受けて、メキシコ人の友達もたくさんいました。

 

アメリカに留学する前には

中学からの英語教育も受けていましたし、

文法、リーディング、スピーキングなどクラスにも通い

人生で一番勉強したと思います。

 

そしてアメリカ生活1年後には

日常生活、学校での授業など

問題なく過ごすことができるようになっていました。

 

でもその時はまだスペイン語

話すほうが楽だなと感じていたことを覚えています。

 

 つまり文法などの知識がなくても

会話力は身につくわけです。

 

なにをしたらいいのか?

 

1.英語の参考書、問題集、などの教材を一切捨てる

 

今までと同じように勉強したところで

会話ができるようになるはずがないのです。

 

それに私の経験から、文法は英会話上達には必要ありません。

 

 

2.今まで机に向かって過ごしていた時間を、会話に使う

 

2時間勉強していたのであれば

2時間会話するように頑張ります。

 

連続して2時間ではなく1日の合計時間、

自分だけが2時間しゃべるのではなくて

相手との会話の時間の合計として考えましょう。

 

3.外出する

 

外出すれば「How are you?」の一言だけでも

話す機会が必ずあります。

 

まとめ

 

英語が下手でも気にせずにどんどん話してみましょう!

 

まわりはあなたが完璧に英語を話すことなんて求めていないし

それに英語が下手だな、とも思われてもいません。

 

自分の言いたいことが伝わってればそれで十分です。

 

アメリカに駐在している間にどんどん会話して

帰国するころにはペラペラになって

みんなを驚かせてみましょう!

 

 

アメリカでいま流行ってるヒゲ

f:id:michiganenglish:20170523024001j:plain

バスケットボール選手のヒゲ

 

今ちょうどアメリカではバスケットボールのシーズンで

来月には決勝がおこなわれます。

 

ふと週末に試合を見ていると

ヒゲをはやしている選手の多さに驚きました。

 

しかも普通のじゃなくて、すっごいやつ( ゚Д゚)

 

そうなんです、

今アメリカのバスケットボール界ではひげが大流行中なんです!

 

流行りすぎてこんなランキングまであります⤵

www.theodysseyonline.com

 

なぜこんなにも流行ってるのか

 

この流行の火付け役は、James Hardenという

2012年のオリンピックにも出場経験のある選手です。

 

ジェームズ・ハーデン - Wikipedia

 

Googleで"beard basketball player" (beard=ひげ)

と検索するとこの人のWikipediaと写真が出てきます(笑)

 

 どうしてこんなヒゲにしてるのかなと思い

調べてみると、どうやらこの人

ただヒゲを剃るのが面倒くさかっただけのようです。

 

それが周りにもだんだん広がっていったようです。

 

注意!普通のひとはやってません

 

あくまでもプロのバスケットボール選手のなかで

流行しているだけで街の中には

こんなヒゲの人は見かけません。

 

日本とアメリカのヒゲの好み

 

日本ではヒゲがあまり好かれていないようです。

matome.naver.jp

 

私はヒゲといえば、小さいころにほっぺに

父親がヒゲをズリズリと擦りつけてきたのを

キャーと言いながら逃げてたのが思い出です。

 

なのでヒゲ=痛いというイメージしかなくて

あまりいいイメージは持っていません。

 

日本ではヒゲは清潔感がないと感じるのかなと思います。

 

happy-twinslife.com

 

その逆で、アメリカではヒゲはセクシーだと捉えられることが多いです。

 

ヒゲが嫌いだと思う人は少なく

むしろヒゲは人気があると思います。

 

ヒゲはファッションの一部

 

女性がメイクをするのと同じ感覚で

男性はヒゲをととのえるようです。

 

より自分を魅力的に見せてくれるのがヒゲで

その生やし方や剃り方にもいろいろな

こだわりをもっている男性が多いのかと思います。

 

BeardとMustacheの違い

 

ちなみにヒゲという英語は2種類あって

BeardとMustacheと言います。

 

Beardはあごに生えているヒゲで

Mustacheは鼻の下に生えているヒゲです。

 

 

 

 

 

できる=canではない

f:id:michiganenglish:20170520034650j:plain

木曜ドラマ「緊急取調室」より

 

www.tv-asahi.co.jp

 

英語とはまったく関係のない刑事ドラマなのですが

少し気になったことがあったので説明していきたいと思います!

 

第五話のさいごのほうで、ゲスト出演していた塚本高史さんが

「Can you enjoy?」というセリフを言っていました。 

 

話の流れからすると

「楽しむことができましたか?/楽しんでいただけましたか?」

という意味になるのだと思います。

 

でも、こういう場合はそのまま

「Did you enjoy?」のほうが正しいです。

 

「できる」にはいろんな意味がある

 

日本語の「できる」はいろんな場面で使われる便利な言葉です。

 

例えば

  • ごはんができる/Dinner is ready.
  • よくできた子供/Good kids.
  • 勉強ができる/He likes studying.
  • 恋人ができた/I got a new boyfriend.
  • 近くにパン屋さんができた/A new bakery opened by our house.
  • ゼリーは寒天からできる/Jelly is made out of kanten.

 

これらは同じ「できる」なのに意味がことなり

英訳もさまざまです。

 

can=できるの場合

 

canは可能性をあらわす単語で

日常でもかなり頻繁につかわれます。

 

「can=できる」として使われる場合の例文をいくつか見ていきましょう。

 

Can you come to my house at 3?

3時にうちに来れますか?/来ることはできますか?

Can you see it?

見える?/見ることができる? 

I can take you home!

家までおくっていくよ!/おくっていくことができるよ!

 

これらを見ていくと

「できる」と言ってるほうが違和感がありますね。

 

「できる」には気を付けよう!

 

ほんの少し「できる」という単語を意識するだけで

自然な英語に近づけるようになれます。

 

もしあなたが会話の中でcanを使ったときに

相手が少しおかしい顔をしていたら

その時こそ自分で気づくチャンスです。

 

間違えてみないと間違いには気づけないので

失敗を恐れずにどんどん会話をしていきましょう。

 

今日の「できる=can」ではないという知識を

頭にインプットしたので今度は

アウトプットしてみることが大事です!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

レストランでよく聞く英語10選

f:id:michiganenglish:20170510032155j:plain

アメリカのレストラン

 

レストランで英語がけっこうむずかしいなと

思ったことはありませんか?

 

アメリカと日本では

レストランでの習慣もちがうので

それがわからなかっただけかもしれません。

 

ここではレストランにいくと

よく聞くフレーズについて紹介していきたいと思います。

 

Folks

あまり聞いたことのない単語かもしれませんが

guysの少していねいな言い方で、「みなさん」という意味になります。

 

レストランに入り、

ホステスにテーブルまで案内された後に、

ウェイトレスがテーブルに来て自己紹介をしてくれます。

 

Hi, folks. My name is Amanda.

I'll be taking care of you tonight.

 

 

Is pepsi OK?

 

これは飲み物を注文するときに聞かれる言葉です。

 

 客:Can I get a coke?/コーラください

店員:Is pepsi OK?/ペプシでもいいですか?

 客:Sure./Yes./No problem.

 

コーラとペプシは似ていますよね。

  

調べてみると、

ペプシのほうが甘くて、コーラのほうが炭酸が多いことが

二つをくらべた時の大きな違いのようです。

 

もしこだわりがあって、ペプシは飲みたくない場合は

ちがう飲み物をオーダーするといいでしょう。

 

How do you like your egg?

 

ステーキの焼き加減をきかれることは

多くの人が知っていることだとおもいます。

 

朝食をとりにレストランに行くと

朝ごはんのメニューがあり

そういう場合にはかならずメニューには卵があります。

 

パンケーキで有名なチェーン店の「IHOP」のメニューの一部を見ていきましょう。

 

f:id:michiganenglish:20170517021957p:plain

 

書いてありますね、たまごをお好みで調理しますって。

 

写真にはすべて目玉焼きですが、

スクランブルエッグでもいいし

ゆで卵でもいいんです。

 

あとはたまごの焼き加減、ゆで加減、

半熟か、かためかなどもオーダーできます。

 

www.breakfastwithnick.com

 

How would you like your pizza?

 

ピザクラストについて聞いていて、

大まかに4つにわけられると思います。

 

  • thin/うすい
  • thick/あつい
  • crispy/カリカ
  • soft/ふわふわ

 

Do you want a soup/salad/appetizer first?

  

もしくは、

Do you want everything at same time?

と聞いてくれます。

 

日本では定食屋さんに行くと

おぼんに副菜、汁物、主菜と

すべて一緒にのっています。

 

でもファミレスに行くと

サラダやスープが先にでてきますよね。

 

これはコース料理のなごりからきているのだと思います。

 

なので、とくに気にしなければ

もし聞かれたらYESと答えておきましょう。

 

What kind of dressing would you like?

 

サラダをたのむとドレッシングの好みを聞かれます!!

 

これは結構むずかしいシチュエーションです。

  

日本人にとってはかなり’メジャーな

和風、ごま、などがアメリカにはないです。

 

しかも普段アメリカのドレッシングを

家で食べていなかったら

ドレッシングの種類を言われても何を言ってるかわかりません。

 

なので最初からドレッシングを自分で決めておきましょう!

 

おすすめドレッシング5選

  1. Ranch Dressing
  2. Italian Dressing
  3. Ceaser Dressing
  4. Thousand Island Dressing
  5. French Dressing

 

How are you doing?

 

これはレストランにはいって

最初のあいさつのフレーズではありません!

 

食事をしている最中にウェイトレスの人が

聞いてくれます。

 

ほかにも

 

How is everything tasting?/味はどうですか?

Is everything ok?/大丈夫ですか?

Are you doing ok so far?/so farはこれまでのところ。という意味。

 

 これはもちろん、大丈夫です、おいしいです、

と答えるのもいいのですが

この聞いてきたタイミングでいろいろお願いするのもコツです。

 

例えば、

飲み物のリフィル、お代わり、ナプキンがもっと欲しい

お皿、フォーク、スプーンが欲しい、メニューを見たい、などなど。

 

Would you like some cheese/pepper?

 

少しおしゃれなレストランで聞かれることが多いです。

 

お料理が運ばれてきたときに

店員さんがチーズのかたまりをその場でけずってくれる

とてもいいサービスです。

 

そして自分がこの量でいいなと思ったら 

That's good/perfect.というのがいいかと思います。

 

このシチュエーションを使ったおもしろコメディを発見しました⤵

www.youtube.com

 

Would you like a box?

 

食べ終わったタイミングをみはからって

まだ食べ物が残ったりしていたら

「箱はいりますか?」と聞いてくれます。

 

日本ではあまりない習慣ですが

アメリカは残ったものを持ち帰るひとが多いです。

 

すこし高級なレストランに行くと

お店の人が残り物を箱につめて、紙袋にいれて

持ってきてくれたりします。

 

No rush./Whenever you are ready.

 

食事がおわり、

テーブルに伝票を持ってきてくれた時に

このフレーズをよく耳にします。

 

どういう意味かというと

 

伝票はここに置いておくけど

いそいで払う必要はないですよ~。

いつでもそちらのタイミングで払ってくださいね~。

  

食べたならサッサと出て行ってくれ!

みたいな雰囲気にならないように

配慮してる感じかなと思います。

 

最後に

 

レストランは知らない人との

コミュニケーションがとれるとてもいい場所です。

 

アメリカにいる間に

この機会をいかしてどんどん英語上達につなげていきましょう!

どんなシチュエーションにも対応できる英語力

f:id:michiganenglish:20170509004218j:plain

十人十色

駐在中にはいろんな場面で英語が必要になってきます。

 

英会話学校では、医者に行った時のドクターとの会話、

スーパーでの店員のやり取りなど、シチュエーションごとに

英会話を練習したりしますよね。

 

もちろんよく使われる単語やフレーズを

そこで習得するのは日常生活を送るのにとても役に立ちます。

 

でも、趣味、行動範囲、子供がいるかいないか、アパートか一軒家か、

などで一人一人に必要な英会話は全然違います。

 

日常生活をアメリカでおくっていれば、

参考書に載っているような状況ばかりに遭遇するとは限りません。

 

もし事故にあった時にその時の状況を説明するとなると

参考書なんて全く参考になりません。

 

シンプルな言葉で簡潔に伝える

何か物事を伝える時には、

理由、過程、状況、状態などいろいろな説明をつけて言いたくなると思います。

 

それらを全て伝えなければと必死になって

英語で話そうとするのも悪いことではないですが、

相手には結局何が言いたいのか

伝わりづらいくなっている可能性があります。

 

なので、結論だけを相手に言ってしまうのが1番いい方法です。

 

ここでは3つの例を紹介していきます。

スーパー

さー、買出しに来たぞー!

 

カートを取り、スーパー内を一通り回り、最後にレジに来ましたが

荷物をレジの棚に置いているときにパンの袋に穴が開いていることに気がつきました。

 

もしかしたら、

最初から穴が開いていたのかもしれないし、

自分のせいで何かの拍子に穴が開いたのかもしれません。

 

穴の開いたパンなんて買いたくないので、

新しいパンを持ってきてもらいたい時はあなたなら何と言いますか?

 

"There is a hole. Can you get a new bread?"

 

簡単ですよね、中学で習った単語、文法だけです。

 

自分のせいかもしれないし、そうじゃないかもしれないし、

ということは一切入れてません、なぜならそんな英語難しいから(笑)

 

例え自分が穴を開けてしまったのだとしても、

これを言えば、店員さんはサササッと新しいパンを

取りに行ってくれるでしょう。

 

家の物が壊れたとき

 

アメリカはコンロとオーブンが一緒になっているタイプが一般的です。

 

では、

コンロの火は点くのにオーブンが温まらない

という故障が起きた時に直しに来て欲しい!

と伝えるのはどうしたらいいでしょうか?

 

駐在中の場合は借家の場合が多いので、

大家さんに電話するか、アパートの管理会社に

電話することを想定します。

 

"Our oven is not working. Can you come and fix it?”

 

細かいところの説明は省いて簡潔に伝えて、

コンロの火、オーブンが温まらないという、

英語は難しいので、飛ばしてしまいましょう!

 

○○ is not working.は何にでも使えるのでとても便利です。

 

  • 電子レンジが動かない
  • 冷蔵庫が冷えない
  • 扇風機が回らない
  • 食器洗い乾燥機を使ってもお皿がきれいにならない
  • 洗濯機が回らない
  • 乾燥機が詰まっている

 

わざわざ上の線が引いてあるところの

英語を辞書で調べたりしなくても、

全て○○ is not working.で解決です。 

 

あとは○○ is broken.でも充分伝わります。

 

子供が学校を休む場合

 

夜中に突然子供が嘔吐しました。

そして熱も出てきて、ほぼ眠ることなく朝を迎えてしまいました。

 

確実にこれは学校に行ける状態ではないので、

学校に欠席の連絡をいれないといけません!

 

そういうときにはどういう風に理由を説明しますか?

 

He is sick.

 

めっちゃ短いっ、そしてめっちゃ簡単!

 

その夜に起きたことは全て、おおまかに分けると

病気というカテゴリーの中に入る事柄ですよね。

 

お腹が痛い、下痢をしてる、風邪気味、なんかも全てこれでいけてしまいます。

 

あとはHe is not feeling well.は、

微熱がある場合、少しだるそうにしてるので様子見で休ませたい時、

風邪気味、のような、学校に行こうと思えばいけるけど、

一応休ませたいような症状の時はこっちがいいかなと思います。

 

いったん考えてみる

3つの例を見てみると、英語ってすごく簡単だなと思いませんか?

 

実際アメリカで生活してみると、

知ってる単語や単純な文法だけで

ちゃんと伝えられることができるんです。

 

少し立ち止まって、自分の言いたいことを簡潔にまとめて、

結論が何なのかを考えてみることは、

英語で伝えるために必要不可欠なことです。

 

まだ英語で考えて文章を組み立てることができなくて、

日本語の文章を英語に訳して伝える場合には日本語に注意してみましょう。

 

日本語にはいろんな言い回し、敬語などが含まれていて

なかなかうまく英語にできていないだけかもしれないので、

いろいろそぎ落として簡潔な日本語を探すことがポイントです。

 

英語力よりも日本語力が問われているのかもしれません。

 

駐在妻でも英語で電話してみる!

f:id:michiganenglish:20170429061324p:plain

電話での英会話は難しい?

 

なるべく電話はさけていませんか?

 

私も電話よりも直接のやり取りの方が理解しやすいと感じているので、

なるべく両方の選択肢がある場合は、出向いてやり取りをするようにしています。

 

少し時間はかかりますが、そのほうが伝わりやすいですし、

向こうの顔を見てコミュニケーションを取るほうが安心できます。

 

でも、駐在中にどうしても電話しないといけない場合ってありますよね。

 

例えば、

  • 病院の予約
  • クレジットカードが新しく届いた時
  • 銀行のカードが新しく届いた時
  • 習い事の登録
  • 保険会社の連絡
  • 子供の学校関係

 

電話でよく使われる英語(機械の音声と話す場合)

 

機械の音声と話す場合は

大体クレジットカードや銀行のカードが届いた時だと思います。

 

もしくは、電話がつながった時に、

最初に選択をしてその後に

担当の人とつながる場合でしょうか。

 

Press ○○

○○の中には数字か記号が入り、通話途中によく言われる言葉で

 

"Press 1"

 

と言われれば電話のキーの1を押します。

 

*Star key/#Pound key

f:id:michiganenglish:20170429042248j:plain

 

電話する時のよく見る画面で、

数字が並んでいてその1番したには

記号が2つあります。

 

日本ではあまり使われていないようですが、アメリカでは結構使われています。

 

クレジットカード会社に電話した時に、

まずカードの番号を押して、

最後にボタンを押してくださいと言われたりします。

 

例えば

 

.............., followed by # key./..........., then press #.

 

Enter your 16 digit number.

カードに記されている「16桁の番号」は

英語で「16 digit number」です。

(16 digit credit card number/16 digit account number)

 

学校では習ってこなかった単語で、

日常でもそんなに使う言葉ではないのですが、知っておくと便利です。

 

電話で使われる英語(人と話す場合) 

 

駐在妻だと病院や美容院の予約を取るという状況が多く考えられると思います。

 

Can you hold, please?

これは日本だとあまりない状況のような気がしますが、

こちらから電話して向こうが出た瞬間に言われます。

 

"Hello, this is ○○ office. Can you hold, please?"

 

出た瞬間に「待ってて」です。

 

意外と早口だったりするので聞こえづらいので、

しっかり頭に入れておきましょう。

 

他にも電話の途中に

少し待っててくださいと言われる場合にも

同じように使われて、

大体この後には音楽が流れてきます。

 

a as in apple

日本語の名前は伝わりづらいので、

スペルを言ってくれと頼まれることになると思います。

 

でも、

電話ごしでのスペルを伝えるのはかなりハードルが高いうえに、

発音が似ている単語はアメリカ人でも聞き取りづらかったりします。

 

例えば

 

  • B/D/V
  • F/L/S
  • I/Y
  • E/P/T

 

こういう組み合わせが電話だと特に伝わりにくいです。

 

そういうときはただスペルを言うだけではなく、

どのアルファベットなのかを正確にすることが大事になってきます。

 

フタバ(Futaba)という名前だと、

 

F as in fish,

U as in unique,

T as in Tom,

A as in apple,

B as in boy,

A as in apple

 

と、いうふうに言います。

 

自分でたとえが思いつかない場合はこちらのサイトがおすすめです↓

The Alphabet for Absolute Beginners

 

When is the best time for you?

予約はいつがいいですか?と聞かれるときによく使われる表現です。

(他にもいろんな言い回しがあります)

 

ここであたふたしないためのコツは、

前もって大まかに曜日と時間を決めておくことです。

 

Do you have any preference day or time?

これも上の

「When is the best time for you?」

に似ていて予約の日時を聞いてるのですが

この場合は「yes/no」で返事をしていきます。

 

「yes」の時は自分の都合のいい日と時間を言えば大丈夫です。

 

でも、

私はいつでも暇だからいつの時間でもいいわ、もしくは、

毎日のスケジュールがバラバラだからこの曜日の何時などと指定できない場合には、「no」と答えます。

 

その後は向こうから「じゃあこの日はいかかがですか?」

などと聞いてくれるでしょう。

 

That doesn't work. 

もし向こうが聞いてくれた時間が都合が悪い場合はこう答えましょう。

 

Monday afternoon

曜日と時間を決めておくのは大事ですが

あまり細かく決めてしまうと予約が取りづらくなってくるので、

曜日と午前か午後なのかを伝えるとスムーズに電話が進むと思います。

 

How about Tuesday afternoon?

もしMonday afternoonがダメだった場合は「How about......?」で聞いてみましょう。

 

一度やってみる!

 

電話する機会はあまりないので

特に上達しづらいですし、

敬遠してしまいがちです。

 

でも電話の英会話の上達よりも、本来の目的を達成することの方が重要ですよね。

 

そんなに緊張することなく思い切って電話をしてみると

案外サクッといくもののような気がします。

 

こちらもご参考に!↓

www.youtube.com

 

スマートに自分の名前を伝える

f:id:michiganenglish:20170427020357j:plain

スターバックスで名前を聞かれると困る

 

アメリカでスターバックスに行った時に

名前を聞かれて待ってたら、

自分の名前を呼ばれても発音が違いすぎて気づかなかった、

なんて経験はありませんか?

 

ちゃんとスペルまで伝えたのに、

カップに全然違う名前が書かれていたりとか結構あるみたいです。

 

matome.naver.jp

 

これは結構日本人のあるあるだと思います。

 

私の友達の話で、

女の子3人でスタバに言ったときに3人の名前が「あい」「まい」「ゆう」で

レジの人は本当にその名前なの?とびっくりしていたそうです。

 

スマートなスペルの伝え方

 

まず自分の名前を伝える時に、ただ単に自分の名前だけ伝えてませんか?

 

そうなればレジの人は

自分の聞こえたようにカップに名前を書いて

コーヒーを作る係りの人に渡してしまい、

その名前は正しく呼ばれることはないでしょう。

 

 

そういうときに便利な単語があります。

 

例えば「はなこ」の場合、

 

「Hanako, spelled h-a-n-a-k-o.」

 

このspellという単語は

動詞でもあるし名詞でもありますが、

学校ではあまり教えてくれない単語なのに、

日常ではかなり使える単語の1つです。

 

スターバックス以外にも

名前を伝えないといけないシチュエーションは意外とたくさんあるものです。

 

発音のポイント

f:id:michiganenglish:20170427013337p:plain

 まずは、

自分の名前を言う時はなるべく英語に近い発音にしたほうが、

相手に聞き取ってもらいやすいです。

 

その後のとんがりマークは一呼吸入れるところなので、

心の中で「うん」と言います。

 

矢印は音の高低差を表していいます。

 

日本語の場合は発音がまっすぐな言語ですが、

英語には波がついているので、

それを意識すると発音しやすくなってきます。

 

名前のスペルを言う時はひらがな1つをひとまとめにして言うのがコツです。

 

自分の名前の英語の発音

日本語の名前の発音の仕方と、

英語の発音の仕方は全然違うことが多いので、

ちゃんと自分の名前をスペルどおりに読まれていても、

自分だとは気づかない人もいると思います。

 

日頃から自分の名前を英語でどんな風に発音されるのか、

頭に入れておくことはとても大事です。

 

こんな間違い方をされる、などと自分で認識しておくとさらにいいでしょう。

 

スターバックスでスムーズにかっこよくオーダーする秘密

 

もちろんスペルを言うのも良いですが、

それでもスペルの発音も難しかったりしませんか?

 

そういう時にはもう自分の名前は捨てて、

アメリカ人になじみのある名前にしてしまうのが

1番わかりやすいです。

 

沢山あるアメリカ人の名前から

日本人の苦手なLやRなどの難しい発音のない名前を集めてみました!

 

女性
  • Emma
  • Mia
  • Sophie/Sofi
  • Sophia/Sofia
  • Hannah
  • Anna
  • Amy
男性
  • Noah
  • Aiden
  • Owen
  • Chase

 

男性の方がなかなか難しいのが多く、

この4つも日本人にはあまり馴染みのない名前ですね。

 

スタバに行ってみよう!

 

スタバに行きたくなってきましたか?

 

最初はうまくできなくて当たり前なので、

初めて行って苦い思いをしたことがあっても、

諦めずに何度も行って挑戦してみましょう。

 

家で名前を100回練習するよりも、

10回の経験のほうが断然効果的です。

 

今話題のUnicorn Frappuccinoを飲みに行って、

自分の英語も練習してきちゃいましょう!

 

f:id:michiganenglish:20170427020858j:plain